Subscribe:

Ads 468x60px

07 enero 2008

Doblaje de Naruto (I)

Acá les vengo con algo bueno ^-^
Gracias a la web de Jesulink, pude descubrir el vídeo de Naruto en diferentes idiomas, esto es algo muy divertido por si te gusta comparar los doblajes (y de paso también criticarlas >:D), si creías que tu doblaje en español apestaba, espera a escuchar algunos.
Como estoy bastante ocioso, les daré los vídeos de muchos personajes con sus respectivos idiomas, en diferentes artículos, además de una crítica para cada idioma (eso es porque me gusta hacerme el importante :D), pero recuerden de que la crítica va orientada a la pronunciación y al sentimiento que le ponen (exagerar o hablar estáticamente), por favor intenten ver oír las voces sin tener en cuenta el acento. ¡Vamos allá!

Vamos primero con el protagonista, Uzumaki Naruto:



- Japonés: Excelente, ¿qué más se puede pedir del original? Voz de niño hiperactivo curioso. Genial.
- Inglés: Bastante aceptable, aunque algo sobreactuada y podrían quitar los Believe it! (que los dice cada 2 minutos y medio aproximadamente)
- Español: Comparándola con otros idiomas, y dando una opinión más crítica, la encuentro bastante buena (aunque las palabras sensei, Hokage Lord Hokage xD y ¡de veras! molestan mucho)
- Italiano: o.O! ¿Naruto ahora tiene 30 años? No le cuadra muy bien la voz, pero suena bastante genial ^-^
- Alemán: Tiene una voz muy tonta a mí parecer. (Escuchen cuando diga Sasuuuke xD)
- Francés: No me agrada mucho, pero tiene energía y no se oye sobreactuado, razonable.
- Polaco: Suena un poco grave y se oye muy estático, como si hubieran leído el diálogo por primera vez.
- Cantonés: ¿Desde cuándo Naruto es mujer? xD La voz no le favorece en nada...
- Portugués: No sé, no me agrada mucho. No está mal, sino que Naruto pareciera que estuviera rapeando...
- Hebreo: Me agrada, se parece mucho a la voz real en japonés.

Seguimos con Uchiha Sasuke:



- Japonés: Sublime. Le queda de maravilla. Nada más, nada menos.
- Inglés: No está nada mal, la verdad es que le queda bien.
- Español: Ahora que la escucho, comparándola con los otros idiomas, no está tan mal. La voz es grave, es un comienzo.
- Italiano: Es buena, no mucho que decir...
- Alemán: No me gusta, pareciese que estuviese riéndose o a punto de llorar, demasiado infantil.
- Francés: Se oye bien, no espectacular, pero muy razonable.
- Polaco: Mala, se oye como si estuviera sin sentimientos, no expresa nada.
- Cantonés: ¿Otra mujer? ¿Es que los hombres hablan como mujeres en cantonés? o ¿sólo hay mujeres de dobladores de voz?
- Hebreo: Mmmm, no llega tanto como la de Naruto, pero es tolerable.

Y continuamos con Haruno Sakura:



- Japonés: La original. Excelente, nada más que decir.
- Inglés: No me gusta, suena como si fuera una niña mimada. Además pronuncia demasiado las palabras...
- Español: En el doblaje español de España, le queda bien, aunque algo chillona >.< - Italiano: Se oye bastante bien, le quedó muy bien.
- Alemán: Al contrario de las voces de Naruto y Sasuke, ésta es un poco mejor.
- Francés: Mmmm... no está mal, pero el tono no me convence demasiado.
- Coreano: Voz muy tonta y chillona. Mala.
- Cantonés: No me agrada. Alarga mucho algunas palabras.
- Hebreo: Parecida a la voz japonesa, es buena.
- Ruso: Aceptable (aunque los gritos que lanza de repente molestan un poco xD)

Y proseguimos con su maestro, Hatake Kakashi:



- Japonés: Perfecta, ¿qué más se puede pedir?
- Inglés: Es algo sobre actuada, pero le queda bastante bien
- Español: En el doblaje español de España es bastante acertada, el doblaje español de Latino América es decente, aunque tiene el aire de que siempre anda aburrido (aún en las escenas de acción)
- Italiano: No me agrada demasiado, es demasiado... alegre
- Alemán: Tiene sentimiento, aunque la voz es más bien de niño...
- Francés: Le queda bien, aunque no es muy expresivo
- Cantonés: ¡Puaj! xD
- Hebreo: Me gusta la voz, pero no es para nada expresivo (lamento la reiteración, pero es la verdad xP)
- Ruso: Es mala, no le pega a Kakashi y más encima no tiene ningún sentimiento, jajaja

Bueno, hasta aquí llegamos con la Primera Parte del Doblaje de Naruto, pronto las demás partes de este gran Artículo.

EDITO: Los vídeos de los doblajes de Naruto ya los quitaron de youtube, los de Sakura y Kakashi aún se ven, ya que los resubí yo. Sin embargo, una pena, ya que estaban muy buenos.
----------------
Now playing: Akeboshi - Wind

4 Comentarios:

Anónimo dijo...

el video de naruto y de sasuke no se pueden mirar, pero el de sakura cuando habla en inles no tiene voz de niña mimada tiene voz de caliente, jajaja miren escuchenla bien, al igual que el español, tambien tiene una vocesita media rancia, pero el de kakashi estubo muy bueno en casi todos los idiomas, una pena que no se podian ver los dos primeros....

vampiria dijo...

pues no s epero para mi que eres espeñol ya que para ti todas la voces de los personajes en idioma espal(espeña) te parecen perfectos y la verdad nada como el japones y el latino y para ser cincera las voces en espol (españa) se me hace una verdadera mierda como la vos d enaruto no mmz y la de kakashi un reverendo asco la verda no le añaden nada de personalidad a los personajes la neta dan flojera es un insulto a ese gran anime y por ultimo chingue su madre españa.

Anónimo dijo...

pues la verdad yo estoy con la chava del comentario anterior las voces de españa esta para el perro que gran insulto y segun ustedes si no es española no sirve babosos

Anónimo dijo...

Para vampiria: Pues yo soy de España y te aseguro que el chico que ha escrito esto no tiene el acento de España. Él ha escrito: "Acá les dejo..." eso ya me indica que es de Sudamérica, ya que un español habría puesto "Aquí os dejo...". Por lo tanto, creo que está dando su opinión sobre la versión de España y otras muchas versiones sin nacionalismos de por medio.
Saludos.

Publicar un comentario

Para comentar, solamente tienes que respetar al autor, y no discriminar ni insultar gravemente.
Ya que estás prevenido puedes comentar ^-^